首頁國際國際新聞 》希拉蕊糗爆 送禮拼錯字
國際總覽

點閱()

留言()

剪貼()

轉寄()

列印

新聞快訊

【韓政燕╱綜合外電報導】美國國務卿希拉蕊前天與俄國外交部長拉伏洛夫在瑞士日內瓦會面,雙方同意要針對裁武條約展開新階段協商。這是希拉蕊首次與拉伏洛夫交手,原欲送禮象徵「重啟」關係,未料因誤解俄語出了個糗。
希拉蕊(Hillary Clinton)前天晚上在日內瓦與拉伏洛夫(Sergey Lavrov)進行兩小時的晚餐會談。會談開始前,希拉蕊送給拉伏洛夫一個黃色包裝的小盒子,盒子上有一個紅色鈕,下方寫著英文「RESET」,上方則以拉丁字母拼寫俄文「PEREGRUZKA」,象徵美俄兩國能「重啟」雙方關係。

「重啟」關係變「超載」
希拉蕊笑問拉伏洛夫:「我們很努力想找出正確的俄文單字。你覺得我們的翻譯對嗎?」拉伏洛夫微笑回答:「你弄錯了。」拉伏洛夫解釋,peregruza不是重啟的意思,而是「超載」或「要價過高」。希拉蕊笑答:「我們不會讓你這樣做的。」拉伏洛夫感謝希拉蕊的好意,兩人最後一起按鈕,以示攜手改善雙方緊張關係。
會談結束之後,雙方均表示此次會談是雙邊關係解凍的開始。希拉蕊表示,雙方已經同意延續《戰略武器裁減條約》(START)工作計劃。
美俄1991年簽訂START,相互約定戰略飛彈和核子彈頭數目,該條約將於今年底失效。希拉蕊強調,START是首要之務。拉伏洛夫也表示,俄方會盡全力達成協議。

美國務卿希拉蕊前天與俄外長拉伏洛夫在日內瓦會面,兩人攜手按下象徵「重啟」關係按鈕。歐新社
按鈕原意味美俄關係「重啟」(RESET),但拉丁字母拼寫俄文PEREGRUZKA指「超載」,用字錯誤。美聯社


 

.
馬上登入使用
留言
暱稱
主題
內容
驗證碼
請輸入左方驗證碼
輸入留言後,我們會公開您的IP位址前三組數字,請謹慎發言!

哈燒情報

焦點話題

創業一路發

鋪紅毯插對花,前明堂放百合助氣勢,後陽台向日葵增業績......
輸入字詞:
選擇語言:
經典賽2連敗被淘汰的「中華棒球隊」回來了,你對於這次比賽結果?
1. 共赴國難!政府應該想辦法振興國球
2. 非常生氣!以後再也不看棒球
3. 本來期待就不高,無所謂
4. 體諒他們,相信大家都盡力了
5. 其他意見
←上一題 唱紅《天天天藍》、《野百合也有春天》等經典好歌的知名歌手潘越雲,驚傳被畫家老公黃光全捉姦在床,請問你的看法? ...
更多
壹蘋果網絡(台灣) 壹蘋果網絡(香港) 台灣壹週刊 刊登廣告 網站導覽 聯絡我們
@2008 Next Media Interactive Limited.All rights reserved.
英屬維京群島商壹傳媒互動有限公司 版權所有 不得轉載